Das Buch mit Eigenschaften, ohne Titel
Attention all German-speaking GG fans. AROTL is going to be published in Germany in March by Schott Music, the renowned German publisher of all things musical.
The translation is nearly finished, but there is still no title.
In English, the title works beautifully (and it was actually Gould’s own description of his relationship with the piano). But it doesn’t translate well in German, in part because in German a piano’s legs are actually called Füsse, so “A Romance on Three Feet” would be strange indeed. The literal German translation would be “Eine Liebesgeschichte auf Drei Füssen,” which sounds like something written by a madwoman.
So we’re stumped. Which is why we (Stefan, the editor at Schott, Matthias, the translator, and I) decided to throw the problem out to the world of GG lovers.
Assignment: Come up with a German title for the book.
Deadline: December 1.
Reward: Your name in the acknowledgments of the German edition, a copy when it comes out, and the satisfaction of having done something truly creative — and helpful!

Goulden Romantik
Love it!